نکات ترجمه رسمی سند ازدواج
قصد مهاجرت و تحصیل در خارج از کشور را دارید؟ ترجمه رسمی سند ازدواج از جمله مدارکی است که برای دریافت انواع ویزا مهاجرتی و تحصیلی از الزامات محسوب میشود. ترجمه رسمی سند ازدواج توسط دارالترجمه انجام میشود که این کار را در کوتاهترین زمان و با تسلط کامل به ترجمه انواع مدارک انجام میدهند. در این مطلب از فدرال قصد داریم تا شما را با نکات ترجمه رسمی سند ازدواج آشنا کنیم. با ما تا انتهای مطلب همراه باشید.
ترجمه سند ازدواج
افرادی که میخواهند ویزای توریستی بگیرند لزومی ندارد که ترجمه رسمی سند ازدواج داشته باشند. اما کسانی که قصد مهاجرت دارند یا میخواهند خارج از کشور تحصیل کنند حتما باید ترجمه رسمی سند ازدواج را ارائه دهند. ترجمه رسمی یکی از مدارکی است که برای گرفتن ویزای مهاجرت برای مشخص کردن وضعیت تاهل افراد اجباری است. این ترجمه رسمی باید دارای مهر تایید شده دادگستری و امور خارجه باشد. سند ازدواج باید با رعایت تمام نکات ترجمه رسمی سند ازدواج انجام شود تا اعتبار داشته باشد و در مراحل بعدی برای شما مشکلی پیش نیاید. همچنین داشتن این ترجمه در ارائه تسهیلات به مهاجران، تحصیلات، کار و غیره نیز میتوانید تاثیر بگذارد.
انواع سند ازدواج در ایران
از سالهای گذشته انواع مختلفی از سند ازدواج در ایران صادر میشد اما هم اکنون دو نوع سند ازدواج صادر میشود. نوع اول که به سند ازدواج و عقدنامه معروف است به صورت دفترچه است و نوع دوم به صورت تک برگ ارائه میشود و به عنوان رونوشت ازدواج معروف است. سند ازدواج پس از انجام عقد توسط سردفتر ازدواج صادر میشود. رونوشت عقدنامه نیز توسط دفتر ثبت ازدواج صادر میشود. برای دریافت ویزا به ترجمه رونوشت نیازی نخواهید داشت و باید ترجمه رسمی سند ازدواج را ارائه دهید و در صورتی که به هر علتی سند ازدواج موجود نبود میتوانید از رونوشت ازدواج که توسط اداره ثبت احوال صادر شده است استفاده کنید.
ترجمه رسمی سند ازدواج برای چه ویزایی لازم است؟
تمام کسانی که قصد مهاجرات دائم دارند و میخاهد ویزای اقامت بگیرند باید سند ازدواج خود را ترجمه کرده و به سفارت خانه ارائه دهند. کسانی که در سفرهای توریستی همسرشان همراهشان نیست ارائه ترجمه رسمی برای آنها ضرورت بیشتری دارد. زیرا در سالهای اخیر افراد زیادی با ویزای توریستی سفر کرده و پس از ورود به آن کشور تقاضای پناهندگی کردند و دیگر به ایران برنگشتند. سفارت خانه-ها باید اطمینان داشته باشند که پس از اتمام دوره ویزای توریستی فرد به ایران برمی گردد. ارائه ترجمه سند ازدواج یک دلیل محکم است که فرد دارای همسر است و همسرش در ایران است و پس از اتمام دوره ویزا به ایران برمی گردد.
شاید برای شما هم سوال پیش آید که ارائه شناسنامه هم میتواند وضعیت تاهل شما را مشخص کند و دیگر نیازی به ارائه سند ازدواج نیست. اما بهتر است بدانید برای ویزاهای مهاجرت و دانشجویی ارائه سند ازدواج ضروری است. زیرا در شناسنامه فقط مشخصات همسر شما نوشته شده است ولی مطالب مهمی مانند شرایط زوجین و اختیارات و حقوق همسر و میزان مهریه و دیگر اطلاعات فقط در سند ازدواج درج شده است.
هزینه ترجمه رسمی سند ازدواج
محاسبه هزینه در دارالترجمه مطابق با نرخ اعلام شده از طرف قوه قضائیه است. هزینه ترجمه انواع سند ازدواج ثابت است و با هزینه ترجمه سند ازدواج و رونوشت عقدنامه یکسان است. همچنین باید بدانید برای ترجمه سند ازدواج باید تمام صفحات ترجمه و مهر شوند و نمیتوان فقط صفحات خاصی را ترجمه کرد. تمام صفحات و جزئیات عقدنامه حتی نام و مشخصات شهود و معرفین نیز باید ترجمه و منتقل شوند.
هزینههای ترجمه مدارک هرساله از سمت کانون مترجمین رسمی اعلام میشود و بعضی از سالها تغییر میکند و برخی از سالها نیز ثابت میماند. بهتر است از نرخهای تصویب شده توسط کانون مترجمین خبر داشته باشید تا از پرداخت هزینههای اضافی جلوگیری کنید. البته باید بدانید که نرخ ترجمه به زبانهای مختلف متفاوت است واگر دارالترجمه بیشتر از نرخ مصوب از شما مبلغی دریافت کند خلاف کرده است و میتوانید از آن شکایت کنید.
نکات ترجمه رسمی سند ازدواج
در رابطه با ترجمه رسمی سند ازدواج نکاتی هستند که باید قبل از ترجمه آنها را بدانید. برخی از مهم-ترین نکات ترجمه رسمی سند ازدواج عبارتند از:
• عقدهای مدتدار مورد تایید نیستند و نمیتوان ترجمه رسمی کرد.
• سندهای ازدواج دفترچهای و تک برگی هردو قابل تایید هستند و میتوان ترجمه رسمی کرد.
• سند ازدواج باید فاقد خط خوردگی و پارگی باشد و تمام مطالب آن به خوبی قابل رویت باشد.
• کپی برابر اصل سند ازدواج باید توسط دفترثبت ازدواج صادر شده باشد تا مورد تایید باشد.
• رونوشت سند ازدواج قابل ترجمه رسمی است و مورد تایید دادگستری و امور خارجه است.
• سند ازدواج موقت زمانی که در دفترخانه رسمی ثبت شود مورد تایید دادگستری و امور خارجه است.
• اگر فردی مجرد باشد در مواردی لازم است گواهی تجرد را از اداره ثبت احوال دریافت کند و ترجمه رسمی انجام دهد.
• اگر سند ازدواج را گم کردهاید میتوانید با مراجعه به اداره ثبت احوال اقدام به درخواست رونوشت ازدواج کنید و از ترجمه رسمی رونوشت عقد استفاده کنید.
• شرایط ضمن عقد در ترجمه رسمی باید عینا ترجمه شود.
• مترجم زمان ترجمه سند ازدواج باید به قوانین آن کشور نیز تسلط داشته باشد زیرا ممکن است برخی کلمات را اشتباه ترجمه کرده و سفارتخانه آن را نپذیرد.
• هنگام مراجعه به دادالترجمه باید پاسپورت را نیز به همراه داشته باشید زیرا دارالترجمهها موظف هستند که مشخصات شما را کاملا مشابه پاسپورت بزنند تا در پروسههای بعدی به دلیل مغایرت به مشکل برخورد نکنید.
• شناسنامه یکی از زوجین باید همراه با ترجمه رسمی سند ازدواج به ادگستری و امورخارجه ارسال شود. شناسنامه زمانی مورد قبول است که در صفحه همسر تمام اطلاعات همسر وجود داشته باشد و مهر دفترخانه رسمی ازدواج را هم داشته باشد.
نتیجه گیری
در پایان به شما پیشنهاد میکنیم برای ترجمه مدارک خود مخصوصا ترجمه رسمی سند ازدواج به یک دارالترجمه معتبر و رسمی مراجعه کنید. مدارک ترجمه شده شما با داشتن نام مترجم معتبر اعتبار می گیرند. با مراجعه به دارالترجمههای معتبر میتوان ترجمه مدارک خود را به خوبی انجام داد. همچنین خیالتان را بابت رعایت تمام نکات ترجمه رسمی سند ازدواج و نداشتن هرگونه خطا و اشتباه احتمالی نیز راحت میکنید. یکی از دارالترجمههای رسمی فدرال است که در این زمینه به شما کمک خواهد کرد.