همه چیز درباره ترجمه آگهی تاسیس شرکت

همه چیز درباره ترجمه آگهی تاسیس شرکت

اگر شما هم صاحب امتیاز یک شرکت باشید به خوبی می دانید که در زمان ثبت یک شرکت، مشخصات سهامداران و نوع فعالیت آن در روزنامه رسمی کشور آگهی می شود. یک نسخه از این روزنامه به عنوان مدارک رسمی شرکت به شما تحویل داده می شود که باید از آن به خوبی نگهداری کنید.
بسیاری از مدیران عامل یا سهامداران شرکت های مختلف به ترجمه آگهی تاسیس خود احتیاج پیدا می کنند. ما در این مطلب همه آنچه که باید درباره ترجمه این نوع آگهی بدانید را برای شما توضیح می دهیم. امیدواریم در پایان مطلب درک درستی از روند قانونی و جزئیات این نوع ترجمه به دست آورده باشید.

چرا آگهی تاسیس را ترجمه می کنند؟

افراد با انگیزه های مختلفی آگهی تاسیس شرکت را ترجمه می کنند. برخی از دلایل اصلی این نوع ترجمه عبارت است از:
•    اگر شرکت ها و موسسات قصد داشته باشند در مزایدات و مناقصات بین المللی را داشته باشند باید رسمیت خود را به ارگان های خارجی اثبات کنند. برای این کار باید ترجمه آگهی تاسیس و سایر مدارک شرکت را به کشور مقصد ارائه دهند.
•    بسیاری از سرمایه گذاران یا صاحبان شرکت ها و موسسات برای دریافت ویزای توریستی، شنگن یا ویزای کشورهای دیگر باید مدارک کاری خود را به صورت رسمی ترجمه کنند. ترجمه این آگهی از جمله مدارکی است که باید به سفارت خانه تحویل داده شود.
•    برای عقد قرارداد یا انجام هر نوع معامله ای با شرکت های خارجی باید آگهی ثبت، تغییرات و اساسنامه شرکت را ترجمه کرده و به سفارت کشور مدنظر ارائه دهید.
•    هر شرکتی که قصد انتقال نمایندگی به کشورهای دیگر را داشته باشد باید مدارک رسمی و قانونی خود را به زبان آن کشور ترجمه و سپس روند انتقال نمایندگی را انجام دهد.

ترجمه آگهی تاسیس شرکت

آگهی تاسیس را چگونه ترجمه می کنند؟

همانطور که می دانید دارالترجمه ها دو نوع ترجمه رسمی و غیررسمی را به مشتریان خود عرضه می کنند. تمامی اسناد و مدارک هویتی، تحصیلی و رسمی توسط کارشناسان مورد تأیید قوه قضائیه و در سربرگ مخصوص این وزارت خانه ترجمه می شود. به این خدمت، ترجمه رسمی گفته می شود.
در نقطه مقابل ترجمه غیررسمی قرار گرفته است که مخصوص ترجمه متون، مقالات و کتب مختلف است. در این نوع ترجمه نیازی به تأیید وزارت خانه های مختلف نیست و از مترجمین معمولی و مسلط به زبان موردنظر برای انجام آن استفاده می شود.
همانطور که متوجه شده اید برای ترجمه آگهی تاسیس باید از مترجمین رسمی قوه قضائیه استفاده کرد زیرا ترجمه ارائه شده باید مورد تأیید سازمان های ایران باشد تا در کشورهای دیگر نیز معتبر باشد. ترجمه رسمی به دلیل مراحل پیچیده خود، هزینه بیشتری دارد. همچنین این نوع ترجمه زمان طولانی تری را به خود اختصاص می دهد.

شرایط موردنیاز برای ترجمه آگهی تاسیس شرکت

آگهی تاسیسی که قصد ترجمه آن را دارید باید شرایط زیر را داشته باشد:
1)    روزنامه ای که برای ترجمه رسمی به دارالترجمه تحویل می دهید باید نسخه اصلی با مهر برجسته باشد.
2)    اگر اصل مدرک در دسترس شما نیست، المثنی آن را تهیه کرده و مهر تأیید اداره ثبت شرکت ها را نیز دریافت نمایید.
3)    برای ترجمه مشخصات سهامداران باید گذرنامه یا پاسپورت آنها نیز به مترجم رسمی ارائه شود.
فراموش نکنید که آینده شغلی شما به این ترجمه بستگی دارد به همین دلیل نباید آن را به دارالترجمه های نامعتبر بسپارید. کیفیت ترجمه و مدت زمان انجام آن از مهمترین فاکتورهایی است که باید در هنگام ترجمه آگهی تاسیس شرکت به آن توجه کنید.

مرحله به مرحله با ترجمه رسمی آگهی تاسیس

اگر می خواهید مدارک رسمی شرکت خود را ترجمه کنید باید مراحل زیر را به ترتیب انجام دهید:
•    ابتدا با دارالترجمه موردنظر خود تماس گرفته و نوع ویزایی که مدنظر شماست را برای آن ها شرح دهید.
•    کارشناسان مدارک موردنیاز را به شما اعلام خواهند کرد.
•    باید مشخص کنید که مدارک را به چه زبانی می خواهید ترجمه کنید. در دارالترجمه های معتبری مانند فدرال ترجمه به انواع زبان های زنده دنیا انجام می شود. پس قبل از هر کار از دارالترجمه استعلام بگیرید که آیا به زبان موردنظر شما، خدمات ترجمه را انجام می دهند یا خیر.
•    پس از تهیه مدارک موردنیاز آن را به دارالترجمه تحویل داده و سفارش ترجمه خود را نهایی کنید.
•    اگر درالترجمه معتبری را انتخاب کرده باشید، مدارک شما در مدت زمانی بسیار کوتاه ترجمه شده و به تأیید وزارت دادگستری و قوه قضاییه خواهد رسید.
•    پس از آن اصل مدارک همراه با ترجمه رسمی آنها به شما تحویل داده می شود.

ترجمه تاسیس شرکت

تعرفه ترجمه رسمی مدارک شرکتی

برای آنکه بتوان قیمت ترجمه مدارک شرکتی را تعیین کرد باید به نوع و تعداد آنها توجه نمود. از آنجایی که اساسنامه های شرکت ها در چندین برگ تهیه و تنظیم می شود، بابت ترجمه هر برگه از آن، هزینه ای از متقاضی دریافت می گردد. 
فراموش نکنید که هزینه انجام ترجمه رسمی کمی بالاتر از ترجمه های غیررسمی است زیرا توسط کارشناسان مورد تأیید قوه قضاییه و در سربرگ این وزارتخانه انجام می شود. برای اطلاع از قیمت دقیق ترجمه آگهی تاسیس شرکت با کارشناسان اداره ترجمه فدرال تماس بگیرید.

چگونه سفارش خود را در دوره ترجمه فدرال ثبت کنیم

اگر شما هم می خواهید مدارک مهم شرکت خود را به دارالترجمه ای معتبر برای ترجمه بسپارید، ما در مجموعه فدرال پذیرای شما هستیم. برای ارتباط با ما سه راه زیر را در اختیار دارید:
1)    با کارشناسان ثبت سفارش به صورت تلفنی تماس بگیرید.
2)    به صورت حضوری به یکی از شعب دارالترجمه فدرال مراجعه نمایید.
3)    سفارش ترجمه خود را در هر ساعت از شبانه روز به صورت آنلاین در وب سایت دارالترجمه فدرال ثبت نمایید.
تفاوتی ندارد شما به کدام روش سفارش ترجمه آگهی تاسیس خود را در این مجموعه ثبت می نمایید، ما به طور منظم و مطابق با برنامه زمانی، به تمام سفارشات رسیدگی کرده و آنها را در نوبت قرار می دهیم. در این مرکز انواع خدمات ترجمه فوری مدارک نیز انجام می شود. در این حالت شما با پرداخت مبلغی بیشتر، مدارک خود را به خارج از نوبت به دست مترجم می رسانید. البته نمی توان زمان تأیید مدارک توسط قوه قضاییه را کاهش داد اما ترجمه شما به صورت فوری و خارج از نوبت انجام می شود.
 

همه نظرات

image
آوا لاست
19 سپتامبر ، 2019

این مسخره است که وقتی لاتین قابل فهم آن زمان مخلوط شد ، به همان اندازه یونانی غیرقابل درک شد. جمله "برای من یونانی است" و "یونانی" ریشه معنایی مشترک دارند!

image
مایکلز اورت
12 سپتامبر 2019

ممکن است مأمور گمرک کسی را از ماده سمی پر نکند. تا زمانی که ، از دو ، دو چفیه نیز ممکن است آن را دنبال کند ، حتی یک توده. اما به عنوان دو ، به عنوان مخزن

image
جوردی پل
28 اوت ، 2019

برای پروژه های خاص ، همکاری بین نویسندگان و طراحان ممکن است بهترین باشد ، با این حال ، مانند کارن مک گرین گفت ، پیش نویس نسخه راهی برای تبدیل دارد

نظر بدهید

تماس با ما سفارش آنلاین