چک لیست نکات مهم در ترجمه متون اقتصادی

چک لیست نکات مهم در ترجمه متون اقتصادی

اصلی ترین علوم هر جامعه ای، علم اقتصاد است که در آن به بررسی توزیع درآمد، تولید کالا و مصرف و … پرداخته می شود. از طرفی ترجمه به عنوان پلی در میان جوامع مختلف محسوب می شود که به کمک آن، می توان در سطح بین المللی به توسعه کسب و کار پرداخت. به عبارتی ترجمه متون اقتصادی که یکی از اصلی ترین نیازهای هر جامعه ای محسوب می شود، نوعی ترجمه تجاری بوده و سبب پیشرفت و‌ موفقیت های بسیاری خواهد شد. به همین جهت در این مطلب از دارالترجمه فدرال، چک لیستی از نکات مهم در ترجمه متون اقتصادی را شرح خواهیم داد.

ضرورت ترجمه مقالات اقتصادی 

آیا می دانستید که رشد تجارت جهانی، نیاز مبرمی به ترجمه متون اقتصادی دارد؟ علم اقتصاد که به اقتصاد شهری، اقتصاد نفت و گاز، اقتصاد گرایش محیط زیست و … دسته بندی می شود، به جهت بهبود وضعیت اقتصادی و پیشرفت در این زمینه، نیاز به ترجمه متون دارد. اما از آن جایی که این متن ها بسیار مهم هستند، جهت ترجمه آن ها، باید تمرکز، دانش و تجربه بالایی داشت. بدین ترتیب جهت بیشترین بهره بری از این متون، مترجم باید به علم اقتصاد نیز آگاه باشد و متنی عاری از ابهام را ترجمه نماید. 

 

ضرورت ترجمه متون اقتصادی

 

مترجم متون اقتصادی باید از چه ویژگی هایی برخوردار باشد؟ 

همان طور که در بالا نیز گفته شد، ترجمه متون اقتصادی به دلیل حساسیت بالا، ملزم به رعایت موارد و برخورداری مترجم از ویژگی هایی است که در زیر به شرح آن ها خواهیم پرداخت:

داشتن اطلاعات و آشنایی با علوم اقتصادی 

در علم اقتصاد، کلمات تخصصی وجود دارد که جهت ترجمه باید از این اصطلاحات مطلع بوده و از به کار بردن کلمات نادرست دوری شود. بنابراین مترجم باید با مطالعات مداوم و تحقیق در این حوزه، از تسلط کافی برخوردار باشد تا به هنگام ترجمه، معانی کلمات را معادل یابی کرده و تعریف صحیحی از اصطلاحات را ارائه دهند. دوری از هر گونه ابهام، ارائه ترجمه ای منسجم و افزایش اطلاعات عمومی، از دیگر مواردی است که باید مترجم به هنگام ترجمه متون اقتصادی از آن ها برخوردار باشد.

قادر به ترجمه در سریع ترین زمان 

سازماندهی امور در فرآیند ترجمه، جهت موفقیت از الزامات است. بنابراین به دلیل حساسیت زمان جهت ترجمه متون اقتصادی باید به زمان تحویل آن ها توجه کرده و کار را به موقع پیش برد. 

امانت داری متن اصلی 

از آن جایی که اکثر متون اقتصادی محرمانه بوده و حفظ آن بسیار حائز اهمیت است، مترجم باید از اطلاعات مقاله یا متن محافظت کرده و امانت دار خوبی باشد. همچنین از حذف یا عوض کردن اطلاعات متن با میل شخصی بپرهیزد. بنابراین جهت ترجمه متون و مقالات خود، از مترجمانی کمک بگیرید که از توزیع و انتشار متون شما در نهادهای غیر دولتی جلوگیری شود.

برخورداری از اطلاعات کافی و آشنایی با اصطلاحات تخصصی

بی شک میان زبان رایج مردم و زبان متون اقتصادی تفاوت هایی وجود داشته که مترجم ملزم به به روزرسانی اطلاعات خود به طور مداوم خواهد بود. زیرا هر گونه اشتباه و مشکل در متن اقتصادی، احتمال تخریب وجه شرکت را به همراه خواهد داشت. بنابراین به هنگام انتخاب مترجم و دارالترجمه این مورد را نیز مد نظر قرار دهید.

داشتن سابقه درخشان و تجربه کافی 

مترجم اقتصاد باید علاوه بر برخورداری از تمامی ویژگی های ذکر شده در بالا، در زمینه گزارش های مالی کشورهای مختلف و تئوری اقتصاد دانش بالایی داشته باشد. بنابراین یک مترجم مجرب، از اصول ساختاری اسناد اقتصادی و مالی آگاه بوده و بهترین ترجمه را ارائه خواهد داد. قطعا انتخاب مترجمی با داشتن تمامی ویژگی های ذکر شده، ترجمه ای بی نقص را به شما ارائه خواهد داد.

کاربردهای ترجمه متون اقتصادی 

قطعا ترجمه متون اقتصادی برای افراد مشغول در این حوزه بسیار پر کاربرد خواهد بود. در زیر به شرح برخی از کاربردهای ترجمه متون اقتصادی خواهیم پرداخت:
1.    ترجمه متن های مرتبط با سیاست های بانکی و پولی 
2.    ترجمه متون بانک داری اسلامی 
3.    ترجمه مقالات اقتصاد انرژی 
4.    ترجمه اخبار و دستور العمل های سرمایه گذاری در بورس 
5.    ترجمه در حوزه نرخ ارز و تورم 
6.    ترجمه متون و مقالات واردات و صادرات 
7.    ترجمه متون اقتصاد نفت و انرژی 
8.    ترجمه در حوزه بورس و سهام

 

کاربردهای ترجمه متون اقتصادی

 

مشکلات متداول در ترجمه متن های اقتصادی 

از آن جایی که اصطلاحات جدید رو به افزایش هستند، سبب مشکل در ترجمه متن های تجاری و اقتصادی شده اند. به همین جهت مترجم باید از کلمه و معادل مناسب در زبان مقصد استفاده کرده تا ترجمه متن دچار مشکل نشود. ترجمه اختصارات نیز سبب به چالش کشیدن مترجمان خواهد شد، به طور مثال ROA که مخفف Return on assets است به معنای بازده دارایی و  ROE که مخفف Return on equality است،به معنای بازده حقوق صاحبان سهام بوده که مترجم باید به این مورد توجه نماید. هم چنین هم ریشه های کاذب و انتخاب صحیح معادل کلمه، از دیگر مواردی است که ممکن است مترجم را دچار مشکل نماید. 
دارالترجمه فدرال یکی از بهترین دارالترجمه های فعال در زمینه ترجمه متون و مقالات بوده که متن های مد نظر شما را توسط مجرب ترین مترجمان و به بهترین نحو ترجمه خواهد کرد. 

سخن پایانی 

این مطلب را به ارائه نکات مهم در ترجمه متون اقتصادی اختصاص دادیم تا به هنگام سفارش ترجمه متن های خود، تمامی موارد ذکر شده را در نظر گرفته و متنی به دور از هر گونه اشتباه را دریافت نمایید. بی شک دارالترجمه فدرال با برخورداری از مجرب ترین مترجمان، در این زمینه پیشرو بوده و می توانید با آسودگی خاطر، مقالات خود را به آن ها بسپارید.

تماس با ما سفارش آنلاین