مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک چقدر است؟
اگر شما هم قصد دارید به کشوری دیگر مهاجرت کنید باید مدارک خود را به صورت رسمی ترجمه نمایید. پس از آن نیز پروسه دریافت ویزای خود را آغاز کنید. اگر از ترجمه رسمی اسناد و مدارک در زمانی کوتاه استفاده نشود باید مجدداً برای ترجمه آن ها اقدام کرد.
برای جلوگیری از اتلاف وقت و هزینه خود باید با مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک آشنا شوید. ما در این مطلب شما را برای اطلاع از این مدت زمان راهنمایی خواهیم کرد.
آشنایی با ترجمه مدارک به صورت رسمی
قبل از آنکه به مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک اشاره کنیم باید شما را با این نوع ترجمه آشنا نماییم. زمانی که مدرکی را به صورت رسمی ترجمه می کنید به مخاطب این پیغام را می رسانید که مدرک شما کاملاً قانونی و رسمی است.
معمولاً ترجمه این مدارک توسط مترجمین رسمی مورد تأیید قوه قضاییه انجام می شود. مهر و مشخصات مترجم در برگه ترجمه شده درج می گردد. این ترجمه را تمام ارگان های دولتی مانند دادگستری، وزارت امور خارجه و سفارتخانه های مختلف به رسمیت می شناسند.
مسلماً کارهای پژوهشی، مقالات، کتب و فایل های مختلف را به صورت رسمی ترجمه نمی کنند و این نوع ترجمه فقط مختص مدارک هویتی، تحصیلی و شغلی است. اسنادی مانند کارت ملی، شناسنامه، دانشنامه، گواهینامه، سند ازدواج یا طلاق، ریزنمرات، اساسنامه شرکت ها، روزنامه رسمی، گواهی های عدم سوء پیشینه و موارد دیگر را می توان به صورت رسمی ترجمه نمود. حتی رزومه و برگ انگیزه نامه نیز به صورت رسمی ترجمه نمی شوند زیرا مترجم رسمی هیچگاه این مدارک را مهر و امضا نخواهد کرد.
نکات مهم در ترجمه رسمی اسناد
توجه داشته باشید که هر مترجمی نمی تواند مدارک و اسناد شما را به صورت رسمی ترجمه کند. تنها کسانی قادر به انجام این کار هستند که با اصطلاحات حقوقی و عبارات درج شده در نامه های رسمی آشنایی داشته باشند. این مترجمین نه تنها باید قوانین کشور مبدأ را به خوبی بدانند بلکه بهتر است با شرایط و ضوابط در کشور مقصد نیز آشنایی داشته باشند.
اگر کوچک ترین خطایی در ترجمه رسمی مدارک شما انجام شود ممکن است عواقب وحشتناکی برای شما داشته باشد. در این نوع ترجمه نه تنها باید از عبارات مناسب استفاده کرد بلکه فعل و ضمیر آن نیز باید با دقت انتخاب شود. معمولاً دلایل شما از مهاجرت تحصیلی، شغلی یا سرمایه گذاری به کشورهای دیگر باید به صورت رسمی ترجمه شوند. اگر اشتباهی در این نوع ترجمه رخ دهد ممکن است باعث شکست پروسه مهاجرت شما به کشورهای دیگر شود.
بنابراین اهمیت دارد که مدارک خود را برای ترجمه رسمی به کدام دارالترجمه می سپارید. به شما پیشنهاد می کنیم تنها به دارالترجمه هایی اعتماد کنید که از مترجمین باسابقه و مورد تأیید استفاده می کنند. مترجمینی که سال ها سابقه درخشان در زمینه ترجمه رسمی اسناد و مدارک دارند. هر یک از اسناد و مدارک رسمی شرایط و ضوابط خاصی را برای ترجمه می طلبند. تنها کسانی می توانند از پس این کار بر بیایند که قبلاً بارها و بارها آن را انجام داده باشند.
انواع اسناد مدارک رسمی
قبل از آنکه به مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی اسناد و مدارک اشاره کنیم باید آنها را بر اساس مدت اعتبارشان به صورت زیر دسته بندی نماییم:
1) اسناد کوتاه مدت: برخی از اسناد رسمی، مدت اعتبار بسیار کوتاهی دارند. به طور مثال گواهی عدم سوء پیشینه، نهایتاً ۱ تا ۲ ماه اعتبار دارد و پس از آن منقضی می شود.
2) اسناد میان مدت: برخی دیگر از مدارک مانند سند ازدواج، سند مالکیت، برگ سبز خودرو، شناسنامه و کارت ملی اعتباری محدود دارند و ترجمه رسمی آنها نیز بین ۱ تا ۶ ماه ارزش دارد.
3) اسناد بلند مدت: برخی از مدارک مانند دانشنامه های تحصیلی، ریزنمرات و تأییدیه های تحصیلی هیچگاه منقضی نمی شوند. پس ترجمه آنها نیز به صورت مادام العمر بوده و هرگز بی اعتبار نخواهد شد.
ترجمه مدارک تا چه زمانی معتبر است؟
همانطور که در قسمت قبل به آن اشاره کردیم برخی از مدارک به صورت کوتاه مدت معتبر هستند و پس از مدتی باید مجدداً آنها را تهیه و برای ترجمه رسمی به مترجم مورد تأیید، تحویل داد. اسناد حقوقی، سند ازدواج یا طلاق، شناسنامه و دیگر مدارک ممکن است پس از مدتی تغییر کرده و ترجمه رسمی آنها بی اعتبار شود. به طور معمول این مدت زمان بین ۶ ماه تا یک سال متغیر است به جز ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه که در مدت زمان ۱ تا ۲ ماه منقضی خواهد شد.
زمانی که شما ترجمه رسمی اسناد و مدارک خود را به سازمان مربوطه تحویل می دهید، تاریخ ترجمه آن بررسی شده و مدت زمان اعتبار آن مشخص می شود. بهتر از قبل از ارسال مدارک، تاریخ آنها را بررسی کرده و در صورت اتمام اعتبار، آنها را مجدداً ترجمه نمایید.
همانطور که می دانید ارسال مدارک برای دریافت مهاجرت، حساسیت بسیار بالایی داشته و هزینه های زیادی دارد. به همین دلیل باید قبل از ارسال از مدت زمان اعتبار آنها مطمئن شوید. شما می توانید برای اطمینان، مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک خود را از وزارتخانه یا سفارت کشور مقصد بپرسید.
آیا ترجمه رسمی مدارک من منقضی شده است؟
همانطور که به آن اشاره کردیم در ترجمه رسمی مدارک، مشخصات مترجم، زمان ترجمه و مهر او وجود دارد. شما می توانید برای اطلاع از اعتبار آن به سفارتخانه مراجعه کرده و مدارک را به آنها نشان دهید. برای آنکه مطمئن شوید مدارک شما هنوز معتبر است می توانید به سفارتخانه سازمان یا ارگانی که ترجمه رسمی مدارک را به او ارائه می دهید، مراجعه کرده و جزئیات مربوطه را جویا شوید.
توجه داشته باشید که قوه قضاییه هر چند وقت یکبار مهر خود را تغییر می دهد تا از جعل آن جلوگیری کند. در صورتی که مدرک شما با مهر قبلی وزارت دادگستری ترجمه شده است، دیگر معتبر نیست و باید مجدداً آن را برای ترجمه به مترجمین رسمی بسپارید.
سخن آخر
اگر شما هم مدارک خود را با دقت زیاد آماده می کنید باید به مدت زمان اعتبار آنها توجه نمایید. در صورتی که ترجمه رسمی مدارک منقضی شده باشد ممکن است روند مهاجرت شما به تأخیر بیفتد. این امر می تواند آینده شما را تحت تأثیر قرار دهد. پس اگر می خواهید فرصت های شغلی و تحصیلی خود را از دست ندهید، به تاریخ ترجمه مدارک خود دقت کنید.
همچنین بهتر است به سفارت کشور مقصد یا دارالترجمه معتبر مراجعه کرده و از معتبر بودن ترجمه رسمی مدارک خود اطمینان حاصل کنید. ما در دارالترجمه فدرال آماده هستیم تا در این زمینه به شما کمک کنیم. برای این کار کافی است با کارشناسان این دارالترجمه تماس گرفته و از مشاوره رایگان آنها استفاده نمایید.