مراحل ترجمه مدارک تحصیلی

مراحل ترجمه مدارک تحصیلی

پذیرش از دانشگاه ‌های معتبر بین ‌المللی نیازمند رعایت شرایط و ضوابط متعددی است که ارائه مدارک گوناگون برای اثبات صلاحیت، از جمله آن‌ ها به شمار می رود. ترجمه مدارک تحصیلی، فرآیندی مهم است که به متقاضی امکان می ‌دهد سندی معتبر به زبان رسمی دانشگاه مورد نظر ارائه نموده و اثبات کند که دروس و واحدهای تحصیلی را در کشور خود با موفقیت به اتمام رسانده است.
ادامه تحصیل در دانشگاه‌ های معتبر خارجی یا استخدام در شرکت ‌های بین‌المللی، اغلب نیازمند ارائه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی است. این فرآیند، پیچیده ‌تر از یافتن یک دارالترجمه رسمی معتبر بوده و آگاهی از مراحل مختلف، بررسی نمونه ترجمه‌ ها و اطلاع از عوامل موثر بر قیمت ترجمه رسمی مدارک تحصیلی از الزامات آن خواهد بود. اگر قصد ترجمه مدارک تحصلی خود را دارید، ادامه این مطلب از دارالترجمه فدرال را از دست ندهید.

در چه مواردی به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی نیاز است؟

به طور کلی، نیاز به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در دو حالت اصلی اتفاق می افتد. نخست، زمانی که دانشنامه تحصیلی توسط دانشگاه‌ های خارج از کشور صادر شده باشد و به منظور استفاده در داخل ایران، ترجمه آن به زبان فارسی الزامی است. همچنین، اگر فرد بخواهد برای تحصیل، کار یا اقامت به کشورهای خارجی مهاجرت کند، لازم است مدارک تحصیلی خود را به صورت رسمی ترجمه کند. در اغلب موارد، سفارت ‌خانه یا دانشگاه مقصد، فهرست دقیقی از مدارکی که نیازمند ترجمه رسمی هستند را ارائه می ‌دهند. 

 

مراحل ترجمه مدارک تحصیلی

 

فرآیند ترجمه مدارک تحصیلی برای تحصیل در خارج از کشور

برای هر فردی که قصد ادامه تحصیل در مدارس یا دانشگاه‌ های خارج از کشور را دارد، ترجمه مدارک تحصیلی یک گام ضروری است. برای ترجمه مدارک یک فرآیند کلی با چهار مرحله اصلی وجود دارد که باید طی شود:
•    تکمیل تحصیلات و دریافت مدرک: اولین گام، اتمام دوره تحصیلی و دریافت مدرک رسمی از دانشگاه یا موسسه آموزشی مربوطه است. تسویه حساب با مرکز آموزشی نیز در این مرحله انجام می ‌شود.
•    دریافت تاییدیه مدرک تحصیلی: پس از دریافت مدرک، متقاضی باید نسبت به دریافت تاییدیه آن از مراجع ذی صلاح اقدام نماید. 
•    ترجمه مدرک به زبان مورد نظر: در این مرحله، مدرک تحصیلی به همراه ریز نمرات و برگه تسویه حساب، به زبان مورد نظر دانشگاه یا موسسه آموزشی مقصد ترجمه می ‌شود. ترجمه باید توسط مترجمین رسمی و مورد تایید انجام گیرد.
•    دریافت کد تایید صحت مدارک تحصیلی از سامانه سجاد: در نهایت، متقاضی باید از طریق سامانه سجاد کد تایید صحت مدارک تحصیلی ترجمه شده را دریافت نماید. این کد به دانشگاه مقصد اطمینان می ‌دهد که ترجمه ارائه شده معتبر است.

کدام یک از مدارک دانشگاهی و آموزشی قابل ترجمه رسمی هستند؟

به طور کلی، هر مدرکی که از سوی یک موسسه آموزشی معتبر، اعم از دانشگاه یا مدرسه، در طول دوره تحصیل صادر شده باشد، قابلیت ترجمه رسمی را دارد. با این حال، برای انجام فرآیند ترجمه مدارک، رعایت شرایط زیر الزامی است:
    اصل مدرک باید موجود و قابل ارائه باشد. کپی یا رونوشت مدارک معمولاً مورد تایید نیستند.
    مدرک باید توسط سازمان صادرکننده، مانند دانشگاه یا مدرسه، مهر و امضا شده باشد. این امر نشان ‌دهنده اعتبار و رسمیت مدرک است.
    برخی از مدارک، مانند گواهی اشتغال به تحصیل، دارای تاریخ اعتبار مشخصی هستند. ترجمه رسمی این مدارک تنها تا قبل از پایان این اعتبار امکان ‌پذیر خواهد بود. پس از انقضای تاریخ اعتبار، لازم است مجدداً برای دریافت گواهی جدید و ترجمه آن اقدام شود.

اعتبار ترجمه رسمی مدارک

مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و آموزشی معمولاً بین سه تا شش ماه است. با این حال، این مدت زمان می ‌تواند بسته به نظر سفارت کشور مقصد متفاوت باشد. توصیه می ‌شود پیش از اقدام به ترجمه، از سفارت کشور مورد نظر در مورد مدت اعتبار ترجمه مدارک سوال شود تا از بروز مشکلات احتمالی در آینده جلوگیری به عمل آید.

مهم ‌ترین مدارک تحصیلی قابل ترجمه رسمی

از جمله مهم ‌ترین مدارک تحصیلی که ترجمه رسمی آن ‌ها به طور معمول مورد نیاز است، می ‌توان به موارد زیر اشاره کرد:
•    ترجمه دانشنامه تحصیلی: شامل مدارک کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری
•    ترجمه ریزنمرات: شامل ریزنمرات دانشگاهی و مدرسه (دبیرستان)
•    ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل: برای دانشجویان در حال تحصیل
•    ترجمه سرفصل دروس: برای ارائه جزئیات محتوای دروس گذرانده شده
•    ترجمه دیپلم و مدرک پیش ‌دانشگاهی: برای فارغ ‌التحصیلان دبیرستان

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی چه مراحلی دارد؟

چنانچه در بخش های قبلی هم اشاره شد، ترجمه رسمی هر نوع مدرکی، از جمله مدارک تحصیلی، صرفاً با ارائه اصل مدرک امکان ‌پذیر خواهد بود. ارائه فتوکپی یا اسکن مدارک برای ترجمه رسمی مورد قبول نیست. همچنین، ارائه گذرنامه (پاسپورت) به دارالترجمه الزامی است. مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی:

تهیه مدارک تحصیلی مورد نیاز

بسته به مقطع تحصیلی و الزامات نهاد درخواست ‌کننده، ممکن است نیاز به ارائه مدارک تحصیلی از مقاطع ابتدایی تا دانشگاهی باشد. مدارک مقاطع ابتدایی و متوسطه، نیازمند تاییدیه از سوی مدیر مدرسه، آموزش و پرورش ناحیه و استان هستند. مدارک مقطع متوسطه دوم، علاوه بر تاییدات مذکور، نیاز به دریافت تاییدیه تحصیلی از سامانه مربوطه نیز خواهند داشت.

اخذ تاییدیه مدارک تحصیلی

مدارک دانشگاهی، پیش از ترجمه، نیاز به تاییدیه از سوی سازمان مربوطه (بسته به نوع دانشگاه) دارند. بدون این تاییدیه، امکان ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی وجود نخواهد داشت.

مراجعه به دارالترجمه رسمی

پس از اخذ تاییدیه، باید به یک دارالترجمه رسمی معتبر مراجعه کرد. دارالترجمه، علاوه بر اصل مدارک، به فتوکپی از تمام مدارک به تعداد نسخه‌ های مورد نیاز و کپی پاسپورت متقاضی نیاز دارد.

دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه

در صورتی که سفارت ‌خانه یا دانشگاه مورد نظر، به تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز داشته باشد، باید پس از ترجمه رسمی، نسبت به اخذ این تاییدیه ها نیز اقدام نمود. لازم به ذکر است که تایید وزارت امور خارجه، مستلزم دریافت تاییدیه دادگستری است.

هزینه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

هزینه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در ایران، تابعی از نرخ‌ نامه مصوب قوه قضائیه است و تمامی دارالترجمه ‌های رسمی ملزم به رعایت این نرخ‌ ها هستند. علاوه بر هزینه ترجمه، امکان اخذ تاییدیه های دادگستری و وزارت امور خارجه نیز وجود دارد که این فرآیند می ‌تواند از طریق موسساتی نظیر دارالترجمه فدرال تسهیل گردد. در صورت تمایل به دریافت این تاییدیه ها، لازم است در زمان ثبت سفارش به این موضوع اشاره شود.
شایان ذکر است که ترجمه رسمی باید توسط دارالترجمه‌ های رسمی صورت گرفته و ممهور به مهر مترجم رسمی باشد. در غیر این صورت، ترجمه فاقد اعتبار بوده و توسط سفارت‌ خانه ‌ها، دادگستری، وزارت امور خارجه و سایر سازمان ‌ها پذیرفته نخواهد شد. 

 

ترجمه مدارک تحصیلی

 

زمان بندی تحویل ترجمه اسناد و مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، فرآیندی زمان ‌بر است که مدت آن بسته به نوع و تعداد مدارک متغیر خواهد بود. معمولاً، ریزنمرات دانشگاهی به دلیل تنوع و حجم بالای دروس، نیازمند زمان بیشتری نسبت به ترجمه دانشنامه یا مدارک دیپلم هستند. به طور معمول، ترجمه دانشنامه، مدارک فنی و حرفه ‌ای، دیپلم، پیش ‌دانشگاهی و گواهی اشتغال به تحصیل، بین دو تا سه روز کاری به طول می ‌انجامد. در مقابل، ترجمه ریزنمرات دانشگاهی و کارنامه‌ های توصیفی، به چهار تا پنج روز کاری زمان نیاز دارد. شایان ذکر است که دارالترجمه‌ های رسمی امکان ارائه خدمات فوری را نیز فراهم می‌ کنند تا متقاضیان بتوانند در کوتاه ‌ترین زمان ممکن، ترجمه مدارک خود را دریافت نمایند.

سخن پایانی

دارالترجمه فرمانیه، یکی از شعبات فعال دارالترجمه فدرال در تهران به شمار می رود. این دارالترجمه با ارائه خدمات ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی، فرآیند اخذ ترجمه را برای متقاضیان تسهیل نموده است. در گام نخست، متقاضیان می ‌توانند تصویر مدارک خود را از طریق پست الکترونیکی برای کارشناسان این مرکز ارسال نمایند. پس از بررسی اصالت مهر و تاییدیه های مورد نیاز، تیم پشتیبانی دارالترجمه، راهنمایی ‌های لازم را ارائه و مراحل ترجمه را به اطلاع متقاضی می ‌رساند. شایان ذکر است که در این مرحله، نیازی به حضور فیزیکی متقاضیان نخواهد بود. پس از تایید مدارک، متقاضیان می‌ توانند با مراجعه حضوری به دارالترجمه، اصل مدارک خود را جهت آغاز فرآیند ترجمه رسمی تحویل دهند. در پایان فرآیند ترجمه، دارالترجمه نسخه اسکن شده ترجمه مدارک را از طریق ایمیل برای متقاضی ارسال خواهد نمود. 
 

تماس با ما سفارش آنلاین